Harare, Zimbabwe – It was 2017 and Jo Stak, with a red tuxedo jacket, a loop tie and a Historg hat, was calling a Mandarin song.
The red and yellow lights shone around them like a multitude of fans who cheered and stirred the flags in the Chinese version of La Voz gave an ovation standing at the end of their act.
The melodious interpretation of a 1992 Chinese song called The World Needs Warm Hearts was broadcast on national television.
“I was invited to act in The Voice as a guest artist that year,” he recalls.
The stellar place reflected how well known it had become China. In Douyin, the version of China or Tiktok, had about five million followers. It had appeared in some of the largest television stations in the country. Fans arrested him on the street to ask for a photo or simply talk. Zimbabwe’s singer was high.
“Being black in China makes you highlight naturally,” he explains. “And I was a musician [so that] It made me highlight more. “
People who stopped him were often impressed for a foreigner to sing in Mandarin.

Some ‘Big Big Beat’
Today, in the Zimbabuense capital of Harare, Joe Takawira, the real name of Stak, is a discreet figure that walks along a street in Budardo 5, the suburb of the working class where he was born and grew. In 2019, after seven years in China, his work visa expired and returned home.
When wearing his exclusive beard, gray tracksuit pants, sneakers and a black shirt, light a cigarette.
Sainters fits street vendors who sell fresh products and condiments, stops in a corner to talk with a friend and then continue his day. Every time he meets some who knows, he greets them with a fist and a teeth smile.
When he is at home, Stakes listen to instrumental music and write songs in Mandarin.
“This is how my time happened in Budardo,” he says, Shugging.
He feels very far from China and the race, heard there. He has not found the same acclamation at home.
Only their neighbors had no idea of their previous life.
Clemence Kadzomba, who runs a tire store in the Stak neighborhood, had no idea who his neighbor was until some of his clients were among the 20,000 Zimbabuenses who lived in China picked him up.
“I couldn’t believe it,” says Kadzomba, 43, smiling.
“They were so excited to see him, as if it were a big problem. And yet, here he was, just dating us as if it were nothing.”

Unexpected stardom trip
Stak’s musical journey has its roots at the Methodist school administered by the church he attended when he was a teenager.
He sang in the choir of his church, something he loved, and was part of a group of students who recorded a Gospel album.
The album worked well, and some of the songs have about one million visits on YouTube.
The music runs in his family, says Staked, in the middle of three brothers. His older brother wrote songs at school while the youngest brother touches the piano.
After graduating, registered to study Mandarin in China in 2012, motivated by his love for Chinese culture, which is like a child looking at Jackie Chan’s action movies. He was 20 when he moved to Shanghai.
This came at a time when Zimbabwe was turning away from the west with the politics “looking at this” of the late Robert Mugabe, adopted in response to the sanctions of the United States and the European Union after a presidential election of 2002 tarnished by violence.
Mugabe opened the doors of Zimbabwe to Asia, which led to an influx of Chinese investment as more Zimbabuenses were heading to China to work or study.
For 2014, Stak was a consequence in the Mandarin and began publishing videos of his singing in Mandarin to Douyin. “I wanted to explore music in a different language,” he explains while lighting a cigarette and sits in his chair on the terrace with a red floor of his house.
He sang R&B songs, hip-hop and pop in Mandarin and English and began to be reserved for concerts.
“My first concert was in Yuyingtang, a music bar in Shanghai,” he recalls. He says the place was very large, but won $ 1,500, enough to pay for his food and accommodation for months.
That concert made him realize that he could earn money with his talent, and marked the beginning of his career as a professional pop singer in China.
After that, he played in music bars, festivals, weddings and nightclubs, acting mainly in Mandarin.
Of the 37 songs he recorded, one was among the 10 best in the Chinese Music Transmission Service Baidu Music. “It meant a lot to me,” he says enthusiastically, although he earned him only 5,000 yuan ($ 865).
Then, in 2017, he joined The Foundation Band, a group of musicians from Africa, the United States and Europe who performed Chinese and Western pop music and hip-hop at weddings and nightclubs.
As the main vocalist, he caught the attention of Chinese television networks, which led to performances in the main stations.
“My success surprised in China,” admits Stuck.
Life there was good. His daily routine consisted mainly or “eating, singing and drinking.”
His favorite dish was Hotpot, a meal for which diners cook raw ingredients such as seafood and tofu in a shared broth pot on the table.
“Even now, when I miss it, I go to Chinese restaurants,” he says.
He would act at night and the duration of the day, wandered through the historic Shanghai coast with its architecture of the colonial era and roof bars.
Pago made good money. “They pay well to artists that mean minimum US dollars for a 10 -minute show.”
But he also felt accepted and at home in China, where he says that the music industry welcomes foreign talent and invests in it.
Unlike many, his ability to interpret popular Chinese songs attracted him to the public.

Return home with anonymity
Then, in 2019, the Stak visa expired. 27 years, he returned to a country that was in the middle of a devastating economic crisis.
His parents, his father, the engineer, his mother’s teacher, was facing, but throughout the country, people were fighting with hyperinflation, currency ‘shortage and an unemployment rate of more than 50 percent.
Stuck found the work found as a translator, and quickly discovered that Zimbabwe’s landscapes of music and social networks were not familiar for him.
He says that much of his fame and success came from Chinese applications, mostly Douyin. But the applications in which I trusted are only available in China, since Beijing restricts foreign digital platforms through their “great firewall.”
Without them, Put could no longer reach his Chinese audience.
His career disappeared when he left Shanghai. “I feel that a part of me remained in China,” he explains.
In Zimbabwe, nobody knew him. He began recording some music, and contemplated a change to the gospel, which is popular in the country, but has fought to promote his songs. When he contacted a local radio station to play his music, he never received an answer.
He believes that if Chinese social networks were accessible to the global public, he would put, he would still have a musical career.
“That would have brought me an international recognition,” he says.
For now, translation work pays well. He currently works for a Chinese mining company, which translates English or Shona into Mandarin. When he does not work, he tries to write music, but full -time work leaves little time to reinvent or find a audience for his Chinese wrist.
Lung
Today, Stak is torn. He dreams of a return to China, but also to Horsen to rebuild his musical career in Zimbabwe, where he hopes to marry and raise a family.
“I want to start here again,” he says.
“But also strange to China”, a country that was “very good and welcoming” for him, he adds.
Whether in Asia or Africa, it makes you return to the stage. “I miss the center of attention,” he says.
Five years after he left China, he is still popular there. A couple of months ago, his Chinese boss uploaded a video or he singing in Mandarin. “[He] He published me in his state of Wechat, and people asked him about me. They were like, “Where is this guy?”
Take a moment and then add: “The Chinese love me.”